updated 2:26 PM CET, Dec 1, 2016

¿No hablan español en Filipinas?

Ratio: 0 / 5

Inicio desactivadoInicio desactivadoInicio desactivadoInicio desactivadoInicio desactivado
 

casas coloniales en Manila, Filipinas

Se estima que menos del 1% de la población filipina actual habla español

El español es muy fácil para cualquier filipino que hable Tagalo, Visayan o Ilokano

Filipinas, un archipiélago del sudeste asiático de más de 7.000 islas, es como los países latinoamericanos una antigua colonia del Imperio Español. Filipinas estuvo bajo dominio español durante tres siglos, de hecho, pertenecía específicamente al Virreinato de la Nueva España. Durante este tiempo la lengua dominante del gobierno colonial en las islas fue el español, sólo para ser reemplazado por el inglés después de la Guerra hispano-estadounidense cuando España cedió el control de las islas a los Estados Unidos por $ 20 millones.

una casa colonial en Intramuros, Manila

A lo largo del siglo XX se redujo el uso del español sobre todo después de la destrucción de la fortaleza española en la Batalla de Manila. La posterior modernización del país y la Segunda Guerra Mundial dejaron al inglés como el idioma más común de la nación.

En 1946 Filipinas obtuvo la independencia de los Estados Unidos pero conservó el inglés como una de sus dos lenguas oficiales, el filipino es la otra. Actualmente los filipinos tienen el inglés o uno de los idiomas locales como su lengua materna. Se estima que menos del 1% de la población filipina actual habla español.

muralla en Intramuros, Manila - Filipinas

En 2008 Gaspar Canela escribió en el blog del Reino de Siam que el estado de la lengua española en Filipinas era en realidad mucho peor, ya que, en su opinión, el español nunca tuvo éxito en la sustitución de los idiomas locales:

Muchos filipinos ni siquiera reconocieron que eran súbditos de un reino ibérico durante más de tres siglos. Los estadounidenses, después de expulsar a los españoles, trajeron a Filipinas barcos llenos de profesores del idioma inglés. Tuvieron más éxito que los españoles en ampliar el uso de su lengua, pero la lengua de Shakespeare todavía no ha triunfado en todas partes de las islas.

José RizalNo obstante, el español no desapareció del todo. Las huellas de la lengua española están presentes en los apellidos de muchos filipinos, en los nombres de las ciudades y sitios históricos, así como en calles y plazas del país. Por otra parte, la literatura filipina clásica fue escrita enteramente en español, incluso durante gran parte del siglo XX. Entre las muchas obras de la literatura clásica española de Filipinas está Noli me tangere, por el escritor José Rizal quien, dice un erudito, jugó un papel importante en la consolidación del nacionalismo filipino.

Rizal, que ahora se considera un héroe nacional filipino, fue ejecutado por parte de las autoridades españolas el 30 de diciembre de 1896 bajo la acusación de sedición. La noche antes de su ejecución escribió un poema titulado "Mi último adiós", que describe su amor por las Filipinas. Un usuario de YouTube hispano filipino subió un vídeo en el que recita el poema:

Pero ¿es el español una lengua muerta en Filipinas? Difícilmente. Hay restos españoles fuertemente arraigados en las islas, aunque al principio son difícil de notar. Guillermo Gómez Rivera, director del semanario Nueva Era de Manila, es optimista sobre el futuro de la lengua en las Filipinas y comparte su opinión en el blog Filipinas Única, donde afirma que el español es muy fácil para cualquier filipino que hable Tagalo, Visayan o Ilokano:

El español es muy fácil para cualquier filipino que hable Tagalo, Visayan o Ilokano porque están incrustados miles de hispanismos en esos idiomas indígenas. En estas lenguas indígenas todos los artículos de ropa se hace referencia en español: sombrero, camiseta, cinturón... Todos los muebles y electrodomésticos que se encuentran en el hogar se hace referencia en español: cocina, cuarto, sala... Toda la infraestructura de urbanización se dice en español: esquinita, avenida, plaza...

El usuario de Internet Neptuno Azul demuestra este principio con la poesía de Eloidoro Ballesteros escrita en chabacano, una lengua criolla derivada de las lenguas locales españolas y diversas:

Recientemente hay señales de que el interés por el español podría estar en aumento gracias a los esfuerzos realizados por el Instituto Cervantes y otras instituciones españolas y filipinas, así como las personas que quieren rescatar el legado de la lengua en las Filipinas. Estos grupos tuvieron incluso algún apoyo oficial desde el anterior gobierno de la presidenta Gloria Macapagal-Arroyo, quien en 2009 inició el restablecimiento parcial del español en la educación secundaria. También están recuperando el interés por el español escuelas exteriores y la comunidad empresarial.

Una demostración útil de español como lengua viva en Filipinas es este video de YouTube, titulado "La enseñanza del español en Filipinas", donde varios estudiantes filipinos muestran lo que han aprendido en la escuela:

Artículo original en inglés: They Don't Speak Spanish in the Philippines?